© Mondadori Portfolio | Getty Images

Todo o mundo conhece Dan Brown, autor do sucesso de vendas (e bilheteiras) O Código da Vinci. Por essa mesma razão, foi muita a expectativa e a antecipação associados ao lançamento de Inferno, o novo romance do autor. Editores e agentes por todo o mundo estavam preocupados com a possibilidade de o conteúdo do livro ser ilegalmente divulgado antes do lançamento.

Como se pretendia um lançamento simultâneo em vários países para este novo título de Dan Brown, os tradutores que acabariam por se dedicar a este trabalho viveram uma experiência extraordinária. Durante cerca de 2 meses, 6 tradutores, escolhidos a dedo, para várias línguas, ficaram a trabalhar, rodeados de medidas pesadas de segurança, numa sala de reuniões na sede do Gruppo Mondadori, em Milão.

Esta experiência extraordinária, pela qual não muitos tradutores passam, está agora a servir de base para um filme, Les Traducteurs, do realizador francês Régis Roinsard. Descubra mais sobre esta história insólita no The Guardian.

Se quiser conhecer outros artigos do euleioemcasa.pt, subscreva a nossa newsletter. Não se preocupe. Não o vamos maçar todos os dias.